Opravdu mimo mísu

Fotoalbum tématu (0) Sledovat e-mailem Přidat k oblíbeným Zapnout podpisy Hledání v tématu
První příspěvek v tématu
Bunter
457 příspěvků 04.03.07 02:53
Opravdu mimo mísu

Již týden hledám na internetu proč se česky jmenuje Venezia Benátky a proč se Veneto jmenuje Benátsko?? Zajímalo by mě kdy došlo k tomuto pojmenování a zvlášť kdo to vymyslel a proč? Jestli za první republiky, nebo za komunistů?? Prosím pomožte tápajícímu.

Reakce:
Jenofefa
1315 příspěvků 04.03.07 10:38
Podle sdělení mého pana domácího

znamenalo slovo „benatka“ mokřinu nebo místo zalévané vodou. Analogicky vznikl název Benátky nad Jizerou, Benátky u Litomyšle, které leží v říčních nivách. Prý to je někdy z 12. století. Češi údajně toto místo v Itálii znali již v dávné době a pojmenovali si ho podle svého.

penda
4752 příspěvků 04.03.07 10:58
Je to otázka češtiny ...

V srpnu vrcholí ve světě čas prázdninových cest, nahlížíme do zahraničních průvodců i map a vybíráme lákavá místa, která jsme dosud neměli příležitost poznat. A pak už jen cestou míjíme směrníky a tabule se jmény míst a měst. V průvodci často ale bývá pojmenování míst dvojí: cizí a počeštěně. Jak vznikly ty rozdíly - proč třeba München, Dresden, Roma, Reims, Venezia i Mnichov, Drážďany, Řím, Remeš a Benátky? V mapě najdeme většinou jméno původní, v cizí podobě, ale v kulturněhis­torické souvislosti zní jinak - po našem.

Už v polovině minulého století se Královská česká společnost nauk přikláněla k psaní původním, tedy cizím tvarem a pravopisem; od té doby sílí taková tendence zvláště v mezinárodních stycích, obchodních, dopravních i poštovních, ale přesto je stále mezi zeměpisnými jmény víc než stovka těch, která si drží v českém kontextu odedávna užívanou podobu počeštěnou. Jsou to vždy města významná nebo spojená s nějakou pro nás zajímavou historickou událostí. Víme, že Karel Havlíček Borovský byl internován v Brixenu (což je např. z němčiny přejatá podoba názvu dnes severoitalského města Bressannone). Pobělohorští exulanti odcházeli do Žitavy a ne do Zittau, žáci se ve škole učí, že Jan Lucemburský padl v bitvě u Kresčaku a ne u Crécy a že Kosmas nabyl vzdělání v Lutychu, což je staré počeštěné jméno belgického města Liége; Jan Hus byl upálen v Kostnici, a ne - jak on sám psal - v Konstanzi, česká knížata byla pokřtěna v Řezně, a ne v Regensburgu; odedávna také navštěvujeme počeštěně města Pasov a Mnichov, a ne Passau a München. Historická situace se však mění, svět se internacionalizuje, při častých návštěvách cizích zemí získáváme vlastní zkušenost s tamní podobou jména, a tak už neužíváme názvů jako Blatenské jezero, Pětikostelí, ale spíše maďarských jmen Balaton a Pécz a nahrazujeme dokonce i slovanské tradiční názvy lužických měst Chotěbuz a Budyšín německými Cottbus a Bautzen. Některé dříve běžné názvy cizích měst už neznáme. Víte třeba, že Innsbrucku se říkalo „přeloženě“ Inomostí, že Klagenfurt je česky Celovec a Königsberg - později sovětský Kaliningrad - je Královec, přístavní město, které u Baltu založil český král Přemysl Otakar II.?

A ještě dvě zajímavosti: naše město Beroun je vlastně počeštěným jménem italské Verony a historické Cáchy jsou českým zkomoleným názvem předložkových spojení, např. německého zu Aachen. Někdy je na české podobě vidět starý vliv latiny, např. česká podoba jména Kolín je blíž latinskému Colinium než německé Köln a Mohuč latinskému Moguntiacum než německé Mainz. Výhodou počeštěných zeměpisných názvů je, že se lépe skloňují, a tak zapojují do české věty. Kde však jde o kontakt úřední, je nutno užít označení mezinárodní, tedy například na dopisu napíšeme v adrese Venezia, Kobenhavn, Roma, Firenze nebo Wien, a ne Benátky, Kodaň, Řím, Florencie či Vídeň.

A s tou vodou a Benátkami má Jenoféfka pravdu - našla jsem např. toto:
Název Venezuela znamená Malé Benátky (Venezia). Vznikl díky tomu, že indiánská obydlí v přístavu Maracaibo připomínala kolonizátorům i pozdějším obyvatelům této kouzelné země právě historické italské Benátky. ;o)

Manana
1515 příspěvků 04.03.07 17:00
Vlaďko,

napsalas to moc hezky, ale já za sebe bych zůstal u počeštěných názvů měst jako Londýn, Paříž, Mnichov apod. alespoň do té doby, než stejný přístup začnou uznávat i ti dotyční cizinci, kteří stále a paličatě setrvávají u Prag, Prague a pod. aniž se sami nemohou shodnout na tom, jak už by tu Prahu nazývali.
Ať žijí Benátky!!! Nejen ty nad Jizerou, ale hlavně ty v Itálii!

penda
4752 příspěvků 04.03.07 20:53
Maňánku,

to není z mé hlavy…našla jsem to na netu ;o)

Bunter
457 příspěvků 05.03.07 21:37
Jenoféfo, Vladko a Manano

Moc vám děkuji za vaše poznatky. Manana o kupci benátském, Jéňa o mokřinách a Vladka podala vyčerpávající výklad o češtině. Díky moc. Příště se budu s dotazy obracet jen na Labužníka.

kltko
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 06.03.07 12:58
...

a rovnako ako čeština/slovenčina sú na tom i ďalšie jazyky, kde by si napríklad hľadal miliónové hlavné mesto Bécs?
Neďaleko.
Je to Viedeň (maďarsky).

karminek
757 příspěvků 06.03.07 15:37
nejhorší

jsou Pražáci
píšou–Praha 2 čtou–Vinohrady

gegina
358 příspěvků 06.03.07 15:45
My jsme byli poučeni takto:

Venezia - podle původních obyvatel Venétů
Benátky - podle benátských sklářů, kteří jezdili za obchodem do Čech a na všechno reagovali slovem „bene“ vzniká počeštěný název Benátky. Tak jako Benátky n/Jizerou byli hojně navštěvovány těmito obchodníky a odtud jejich název.

Město Benátky bylo založeno v roce 810, kdy se družina v čele s Angelem Partecipaziem rozhodla opustit tehdy nejmocnější sídlo Malamocco a vydat se na tyto ostrovy uprostřed laguny.

Váš příspěvek

 Newsletter

Milujeme vaření, nikoliv spam. Přihlaste si novinky z Labužníka.

Přihlásit se k newsletteru

Naši partneři

Vitalion

zdraví, nemoci, léčení
www.vitalion.cz

eMimino

těhotenství, děti, rodina
www.emimino.cz

Recept na jídlo

recepty, jídlo, vaření
www.receptnajidlo.cz