Již v několika restauracích asijského typu jsem měl možnost ochutnat tuto polévku. Vzhledem sice přípomíná rozředěné tomatové rybičky, ale chuťově to je úplně někde jinde. Prolustroval jsem doma všechny kuchařky se zaměřením na asijskou kuchyni, ale marně. Jsem přesvědčen, že někdo tento recept vlastní a že mu nebude vadit, když se o něj se mnou a s ostatními podělí. Děkuji.
Pekingská polévka
pálivo - kyselou čínskou polévku někdy nazývají ¨Pekingskou¨. Je na
ni několik receptů a jeden je již na Labužníku. Snaž se mně, prosím Tě,
popsat polévku ve smyslu, co asi obsahuje, jako houby, mrkev, je trochu
pálivá, atd. (nevím totiž, co to jsou tomatové rybičky, to je ta polévka
červená?). Jestli je to ta, co si myslím, tak připíši jiný recept.
Měj se pěkně!
… omlouvám se za odmlku a děkuji za reakci. Přiznám se, že nevím přesně co ta polévka obsahuje. Vím jen, že je sladkokyselá, barvou připomíná rajskou polévku, není pálivá (ale klidně by mohla být), obsahuje houby, pórek, mrkev a další zeleninu a kousky kuřecího či slepičího masa a co je na ni nápadné, tak to je vzhled: je mírně rosolovitá a lesklá (něco jako syrový bílek).
A tomatovými rybičkami jsem měl na mysli konzervované rybičky v rajčatovém nálevu (sosu).
Děkuji
Ivo, poslechni povídání o kečupu. Číňané používají omáčku Ke-tsiap, což je omáčka z naložených ryb. Dostala se do Indonézie, kde se stala Ketjap/Kechap, nebo Ketjap Manis (indonéská, sladká sójová omáčka). V sedumnáctém století angličtí námořníci přivezli čínskou omáčku do Evropy. Tato omáčka se spíše podobá Worcestershire omáčce, nebo sójové omáčce. Prošla různými změnami a byla do ni přidána rajčata. Začátkem devatenáctého století byl Ketchup/kečup známý jako rajčatová sója, mnohem řitší než dnešní verze. Koncem devatenáctého století byl v Evropě a severní Americe známý rajčatový Ketchup a v tuto dobu slovo rajčatový bylo odstraněno a název Ketchup-Catsup-Catchup platí dodnes a je takto nazýván v kuchařských knihách. Ketchup/Kečup obsahuje vařená a přepasírovaná rajčata, ocet, cukr, sůl česnekovou a cibulovou příchuť a koření, jako je skořice, hřebíčky, nové koření, muškátový oříšek, muškátový květ, zázvor a kayánský pepř.
Takže, už zajisté víš kam mířím. Jestli v receptě je udán ke-tsiap/ketjap, někdo si to mohl přeložit jeko ¨kečup¨a hle, máme červenou polévku! Myslíš, že to je možné vysvětlení?
Ten dnešní recept na polévku z Pekingu je autentický.
P.S.: Nedávno ses mě ptal na celozrnnou hořčici. Její obrázek najdeš u včerejšího receptu ¨Jarní salát z Itálie¨.
Naši partneři

eMimimino
Těhotenství, děti, rodina www.eMimino.cz

Vitalion.cz
Zdraví, životní styl www.vitalion.cz

Arome.cz
Parfémy, kosmetika www.arome.cz

Módnípeklo.cz
Trendy, módní tipy www.modnipeklo.cz
