Malé české píkolo - ZTRACENI V PŘEKLADU

Fotoalbum tématu (0) Sledovat e-mailem Přidat k oblíbeným Zapnout podpisy Hledání v tématu
První příspěvek v tématu
casino
4482 příspěvků 06.07.10 09:46
Malé české píkolo - ZTRACENI V PŘEKLADU

Alice Flemrová překladatelka; LIDOVÉ NOVINY 3. července 2010

Dnes o tom, že bychom si mohli patentovat „piccolo ceco“ Není to šálek mého čaje, tímhle idiomem převzatým z angličtiny zdvořile vyjadřujeme, když nám něco (nebo někdo) není po chuti, nestrefí se do našeho vkusu. Nejspíš jsem ho už taky někdy použila, ale když nad tím tak uvažuju, on vlastně žádný šálek mého čaje není, já piju kafe.

Trávila jsem dost času s babičkou, která považovala čaj za nápoj vhodný nanejvýš pro těžce nemocné osoby. A vařila mi kafíčko, „jen slabounký“, jak zdůrazňovala mé mámě, které přišlo, že jsem dost čilá i bez kofeinu. Ale já kafíčko milovala, hlavně jeho vůni, v samoobsluhách jsem nábožně očichávala ty velké mlýnky, na kterých si lidé mohli semlít zakoupenou zrnkovou kávu. Na chuť jsem mu přišla až o mnoho let později v Itálii, když jsem si dala své první skutečné espresso. Dva doušky silného hořkého životabudiče s hustou pěnou, to je můj cup of tea.

Od té doby italské espresso v Čechách a na Moravě zdomácnělo, ale bohužel se přizpůsobilo domorodým zvyklostem. Zpočátku se mu říkalo preso a narazila jsem i na svérázné odborné vysvětlení, že název vznikl z toho, že se káva musí do filtru napresovat. To je sice pravda, ale italsky se říká caffe espresso, neboť je to káva připravená a servírovaná expresně, tedy okamžitě. Všichni italští baristé skutečně ovládají obsluhu přístrojů na espresso s obdivuhodnou zručností a rychlostí. České espresso se obvykle vyznačuje tím, že je v něm několikanásobně větší množství vody než v italském, a odpovídá spíš tzv. caffe lungo. Proto musím svoji objednávku upřesňovat a až donedávna jsem si vystačila s „malým presem“.

Jenže v poslední době se mi už několikrát stalo, že jsem požádala o malé preso a obsluhující personál se mě dotázal, zda mám na mysli piccolo. Pro italianistu legrační situace. Navíc v Itálii termín caffe/espresso piccolo neexistuje. Nicméně poučena zkušeností, že s malým presem už nepochodím, jsem tuhle požádala o espresso piccolo a číšník se zeptal: „Piccolo piccolo?“ Automaticky jsem to pochopila jako italské opakování téhož výrazu pro vyjádření vyšší míry vlastnosti, kdy zdvojené piccolo piccolo znamená malilinký, maličký, což v případě espressa je tzv. caffe ristretto, tedy sotva jeden doušek. Řekla jsem tedy, že ne, že chci jen piccolo. Číšník nechápavě zavrtěl hlavou: „Tak chcete to piccolo, nebo ne?“ „Chci.“ Spokojeně se usmál: „Takže jedno piccolo piccolo,“ čili iterace utvrzující.

A vedla jsem i absurdnější rozhovory. Objednala jsem si espresso piccolo. Servírka protočila panenky: „Tak si to rozmyslete, chcete espresso, nebo piccolo?“ To mě zaskočilo, připadalo mi to stejné, jako kdyby se zeptala, jestli chci buchtu, nebo makovou. „Já chci espresso piccolo,“ stála jsem si za svým, „copak piccolo není espresso?“ „To teda není, espresso je espresso a piccolo je piccolo,“ poučila mě, a když viděla, že se tvářím hodně zmateně, dodala: „espresso je do velkýho hrnku a piccolo do malýho.“

No jasně, už tomu rozumím. Já pořád vnímám piccolo jako adjektivum, ale v Česku je piccolo název produktu, něco jako Big Mac. Pak tedy navrhuju patentovat značku „piccolo ceco“ a vzhledem k tomu, že jeho cena bývá v centru Prahy a na ruzyňském letišti pěti- až šestinásobkem běžné ceny espressa v italských barech, možná by se z piccola ceca mohl stát zajímavý ekonomický ukazatel. ***
Chcete espresso, nebo piccolo? To mě zaskočilo, připadalo mi to stejné, jako kdyby se zeptala, jestli chci buchtu, nebo makovou.

Reakce:
nudle
137 příspěvků 06.07.10 10:22
piccolo

hezky jsem se pobavila. a jen na okraj, kdyz si v nemecku objednam piccolo, dostanu 0,2l sekt.

svato
1418 příspěvků 06.07.10 20:25
iný kraj, iný mrav

v Budapešti odjakživa servírovali malé náprstky poriadne silného presa a keď si náš pomerov neznalý občan objednal „dupla kávé“ v nádeji, že sa aj napije, dostal v rovnakom náprstku úplný ekrazit

anickav
2904 příspěvků 06.07.10 20:40
Keby len v Budapešti...

Manžel si na to nevie zvyknúť…prvýkrát to chcel naštvane vrátiť, že si robia dobrý deň z neho…

Wolfg
583 příspěvků 06.07.10 20:44
Přidaná hodnota

Výbornej nápad, tahle cibetkou přidaná hodnota. Ale co? Rozplýváme se nad zázračnými vlastnostmi medu a cože to je? Na jaře včelí plivance, v létě slízané exkrementy. Jsem nadšen. Když uvážíme, že každý tvor žere a vyměšuje, naskýtá se nepřeberné množství kombinací co a skrze koho nechat projít. Jsem z malých českých poměrů, pro začátek nechám proběhnout mák myškou. Sakra to budou buchty!

esmeralda
4813 příspěvků 06.07.10 22:36
Jiný kraj, jiný mrav....

jak praví Svato.
I mně se přihodilo nedorozumnění, a to v jazyce o kterém si myslím že ovládám celkem slušně.
V ČR jsem si objednala sodovku. Slečna servírka se mě zeptala zda s bublinkami nebo bez.
Nechápavě jsem koukala. My sodovce bez bublinek říkáme voda…

di
2451 příspěvků 07.07.10 10:32
esme

A aby to bylo ještě komplikovanější, u nás říkáme sodovce sifon, sodovka je potom jakákoli limonáda, nejčastěji „žlutá“, „červená“ nebo „hnědá“ typu Kofola. ;-)

anickav
2904 příspěvků 07.07.10 10:43
Esme,

slečna servírka asi žiarila intelektom, ak nepozná rozdiel medzi minerálkou a sódovkou…Nová doba.
My si v Čechách pýtame nejakú malinovku. Obyčajne nám nerozumejú, lebo pre nás je malinovka aj oranžová, aj žltá, aj hocijaká…

casino
4482 příspěvků 07.07.10 11:21
Cíbetka i píkolo

Wolf zjevně reaguje na http://www.labuznik.com/…m_posts2.php?… Dobrou chuť :-)
esmeralda, jak píše di… to býval můj problém Moraváka v Čechách: jeden si objednal sodovku a donesli mu sifóóón :-(((
anickav, pár let po absolvování jistého vzdělávacího ústavu mě navštívil bývalý spolužák, v onom ústavu můj nejlepší kamarád… Pohostil jsem jej kávou z takového toho malého hliníkového udělátka na espresso (voda se presuje varem zespodu přes kávu nahoru :-) V tu dobu to zde bylo zcela neznámé zařízení. Kávy bylo tak 1/2 mokka šálku (samozřejmě nahřátého :-) pro každého. Od té doby, už celá desetiletí co pět let na setkání absolventů, musím poslouchat story o tom, jaká jsem byl držgrešle!!! Naštěstí naše přátelství tím neutrpělo. No, ne příliš… :-)

anickav
2904 příspěvků 07.07.10 11:48
Casino,

také hliníkové „kotyogó“ z Maďarska s takým princípom - staré asi 30 rokov - kdesi mám v špajzi…
A vybavuje sa mi scéna so „sifónom“, kde si ho chcel dať bez kávy Bohumil Stejskal v „Dědictví…“…

babi
6360 příspěvků 07.07.10 20:05
Jak co nazvat v pekarne

Po dlouhem case se manzel tesi na obycejny rohlik co staval 30 haleru. ‚Mohu mit rohlik, prosim‘, slecna poda housku, ‚ale to je houska‘, slecna s ocima vsloup ukazuje do jineho kose a rika, ‚to je houska pane‘ a ukazuje na pletynku. Ja se bavim, ale odchazim a jeste zaslechnu manzela jak vysvetluje podobu rohliku a jak on ma rad ty krupave rozky. Rohlik uz neexistuje?

di
2451 příspěvků 07.07.10 20:29
barb

Ale existují, to jen slečna nejspíš byla dojatá sama sebou a svou neznalost zakrývala arogancí. Nebo jí možná ani nedošlo, že to nezná, jen je prostě mladá a ví vše líp (podle ní); že se ztrapňuje, to jí nedochází - ověřeno a zopakováno v řadě obchodů…

esmeralda
4813 příspěvků 07.07.10 22:10
Barb,

všechno se mění.
Naposledy na návštěvě v ČR se mi zachtělo Nanuka. Dívám se tedy na obchod s nápisem Icecream (hezké to české slovo ). Vejdu a ptám se zda se ještě vyrábí a jestli mohu dostat Nanuka.
Paní prodavačka mi vysvětlila že oni prodávají jenom „ajskrím“.
Já husa si do té doby myslela že Nanuk je takový icecream…

babi
6360 příspěvků 07.07.10 23:28
di

my jsme opravdu ten rohlik nedostali a tak jsme se na nej tesili, jenom suchy krasne krupavy. No nic, bylo to v malem provincnim meste a slecne bylo tak patnact ;)

babi
6360 příspěvků 08.07.10 00:02
esmeraldo

ha ha ha. Nanuka prodavali v mlecnem baru a kdyz mel clovek vic penez, tak si koupil pohar. Jo, to bejvaly casy. To uz vsak zaciname take mluvit o lidskem faktoru. A co se tyce pouzivani cizich jmen, to neni jenom v Cesku. Ve Francii jsem videla napriklad napis ‚Dry Cleaners‘, ale vyslovovali to s francouzskym prizvukem ;)

esmeralda
4813 příspěvků 08.07.10 00:47
Barb, ha ha.

My když jdeme do Hungry Jack's tak to zase vyslovujeme po francouzsku Ongry Žáks.
Zní to posh a děláme si z toho legraci.
A Target (asi něco jako Walmart) se to vyslovuje Taržej.

babi
6360 příspěvků 08.07.10 05:32
esmeraldo

tak to si u nas dovolit nemuzem, jsme bilinqual zeme a Francouzi jsou dosti citlivi, ale to vis, ze jedni z druhych si utahujeme, avsak potichu. A co se tyce mensin, to jsou vetsinou Polaci, ze kterych si zde utahuji. Dobrou noc, jdu spat :)

svato
1418 příspěvků 08.07.10 22:11
barb a esmeralda

môj priamy šéf bol šesť rokov vo frankofónnej krajine a teraz si zúfam, keď nahlas číta z odbornej literatúry anglický text s francúzskou výslovnosťou a nič nedbá na to, že ho posielam „dále, než do háje anebo k šípku“…

kltko
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 09.07.10 09:15
...

síce osobne som nezažil, ale verím že sa udiali mne popisované príhody Španielsko, turisti si chcú správne štýlovo objednať sangriu (ktorú inak španieli pijú len málokedy) a ešte sa aj blysnúť znalosťou španielčiny, tak si ju požiadali v španielčine.
Po štvrťhodinke dostali nádherný kus nakrájaného červeného melóna (sandía).
A zo zaniknuvšej NDR, sa jeden chlapík, hrozný škrob, chcel hrať na svetáka. A tak si svetácky objednal pred kamošmi (ale len pre seba) džin výrazom „draj džin“. Servírka za chvíľočku doniesla tri džiny, ako sa v nemecky hovoriacej zemi patrí. Milý škrob zrazu stratil svoj svetový prízvuk a začal slovensky koktať že on objednával len jeden ale „draj“ džin… Kouzlo nechtěného - servírka (brigádnička) mu odsekla po slovensky, že keď nevie nemecky, nech si objednáva slovensky. A kamaráti mali po džine, čoho by sa od dotyčného len tak skoro nedočkali. ;)

casino
4482 příspěvků 09.07.10 12:40
CAPUCCINO

Tuto vzpomínku mi přivodil kltko (a že je náhodou k tématu, tak to je jen náhoda :-)
Po obědě s kamarádem (před příjmením si píše De :-) si objednáváme kávu; on caffe, já, protože to bude už čtvrté, tak si ho nechám poředit mlékem a přeji si capuccino. Zdálo se mi, že De i obsluha poněkud vytuhli, ale bylo to jen zdání… Až když byly nápoje na stole, přišlo mi, že na nás, resp. na mě, všichni kolem blbě čumí. Kontrola poklopce… přejet rukou po hubě, zda si ve vousech nehoví nějaká nudle… vše OK. Ale znáte to, klasické pumprdentlich :-(
Až venku, mi ten hajzlík (sveva by nejspíše napsala „prevít“ :-))) svou kouzelnou češtinou řekl: " Viš, u nas kapuccino jenom do jedenact. Rozumiš, DO j e d e n a c t !!!"
Ano, je v tom jistá míra snobizmu, ale i masochizmu; dostanu-li odpoledne chuť na capuccino, tak si ji nechám zajít a těším se na dopoledne… DO j e d e n a c t :-)))

iva
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 10.07.10 22:19
...

známí chtěli v Koreji navštívit opravdu domorodou jídelnu. Jednu našli, leč nabídka byla psána opravdu jen v korejštině. Chtěli tedy obsluze vysvětlit, že chtějí něco z hovězího masa a proto naznačili rohy a dlouze zabučeli. Výsledkem byla obrovská mísa ředkviček…

glama
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 13.07.10 16:23
A to ani nemusíme jezdit

tak daleko…
Když ne espresso, často zvané i psané expresso, nabídne vám obsluha turka…tureckou kávu…
A pak vám přinesou českou zalévanou…
Nebo jste ji někdy opravdu někdy dostali…? Tureckou v džezvě…?

glama
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 13.07.10 16:23
A to ani nemusíme jezdit

tak daleko…
Když ne espresso, často zvané i psané expresso, nabídne vám obsluha turka…tureckou kávu…
A pak vám přinesou českou zalévanou…
Nebo jste ji někdy opravdu někdy dostali…? Tureckou v džezvě…?

hafca
Registrovaný uživatel, který přispěl anonymně 13.07.10 19:13
Kávu v džezvě jsme

dostali kdysi dávno v restauraci v Lázních Mšené. Tenkrát jsme nevěděli nic o takovém způsobu přípravy. Na naše vyděšené pohledy nám číšník podal vyčerpávající vysvětlení co a jak. Ale je to už velmi dlouho, cca 35 let. Jak je to tam dnes se neodvažuji odhadovat. Pravda ale je, že ta káva byla opravdu výborná.

Váš příspěvek

 Newsletter

Milujeme vaření, nikoliv spam. Přihlaste si novinky z Labužníka.

Přihlásit se k newsletteru

Naši partneři

Vitalion

zdraví, nemoci, léčení
www.vitalion.cz

eMimino

těhotenství, děti, rodina
www.emimino.cz

Recept na jídlo

recepty, jídlo, vaření
www.receptnajidlo.cz